Decoded Slug: A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

Japanese JLPT Grammar Point
A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

Short explanation:

This phrase translates to 'rather than say A, it's more like B' or 'whether to call it A or B'.

Formation:

Phrase A + というか, + Phrase B + というか

Examples:

彼は無礼というか、直接的というか、とにかく彼の言葉はすごくはっきりとしてます。
Kare wa burei to iu ka, chokusetsuteki to iu ka, tonikaku kare no kotoba wa sugoku hakkiri to shiteimasu.
He is, rather than rude, more like direct; anyway, his words are very clear.
この映画は面白いというか、変というか、とにかく見てみなければならない。
Kono eiga wa omoshiroi to iu ka, hen to iu ka, tonikaku mite minakereba naranai.
This movie is interesting, or should I say strange, but anyway, you have to see it.
彼の絵は素晴らしいというか、驚くべきというか、本当に一見の価値あり。
Kare no e wa subarashii to iu ka, odoroku beki to iu ka, hontou ni ikken no kachi ari.
His paintings are wonderful, or should I say amazing, definitely worth a look.
彼女のコスチュームはかわいいというか、個性的というか、とにかく注目の的だった。
Kanojo no kosuchuumu wa kawaii to iu ka, koseiteki to iu ka, tonikaku chumoku no mokuteki datta.
Her costume was cute, or should I say unique, but anyway, it was the center of attention.

Long explanation:

The 'A というか B というか' grammar point is used to present two conceivable expressions or feelings about a situation. It is often used when one expression doesn't fully capture the speaker's intent. It could be translated as 'rather than say A, it's more like B' or 'whether to call it A or B'.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org