Japanese JLPT Grammar Point
Noun から言わせれば (~kara iwasereba)

Noun から言わせれば (~kara iwasereba)

Short explanation:

Express the perspective of noun; 'from ~ point of view'

Formation:

Noun + から言わせれば

Examples:

先生から言わせれば、毎日勉強するべきだ。
Sensei kara iwasereba, mainichi benkyou suru beki da.
From the teacher's point of view, you should study every day.
子供たちから言わせれば、もっと遊びたい時間がほしい。
Kodomo-tachi kara iwasereba, motto asobitai jikan ga hoshii.
From the children's perspective, they want more time to play.
僕から言わせれば、そのプランは実行可能だ。
Boku kara iwasereba, sono puran wa jikkou kanou da.
From my point of view, that plan is feasible.
犬から言わせれば、もっと散歩に行きたいだろう。
Inu kara iwasereba, motto sanpo ni ikitai darou.
If the dog were to have a say, it would probably want to go for more walks.

Long explanation:

The から言わせれば grammar point is used to express the perspective or opinion of the noun or person mentioned. It is often used to speak hypothetically from someone or something's viewpoint. It can be translated as 'from ~ point of view' or 'if ~ were to have a say' in English. It requires the use of a noun before から言わせれば.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun から言わせれば (~kara iwasereba)

Japanese Grammar Point: Noun から言わせれば (~kara iwasereba)

Grammar Point: Noun から言わせれば (~kara iwasereba)

Introduction

The expression Noun から言わせれば translates to "if you ask me," "from my perspective," or "according to my opinion." It is used to express one's opinion or viewpoint on a topic, indicating that what follows is subjective.

Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Structure: The structure of this expression can be broken down as follows:

    • Noun: This noun specifies whose perspective or opinion is being referenced.
    • から言わせれば (kara iwasereba): This phrase indicates "to say (something) from that person's viewpoint."

    Therefore, the complete structure will look like:

    [Noun] + から言わせれば
    
  • Meaning: When using this expression, you are essentially stating that what you are about to say reflects your personal belief or interpretation of the situation.

Formation Diagram

[Noun] + から言わせれば
          ↓
   Your Perspective (Opining)

Comparative Analysis

Compared to Other Expressions

  • Noun だと思う (Noun da to omou): This expression means "I think that..." and is more neutral, while Noun から言わせれば explicitly indicates a personal opinion.
  • Noun によれば (Noun ni yoreba): This means "according to ...", usually referencing an external source or fact rather than personal opinion, unlike から言わせれば.

Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    彼の意見から言わせれば、今回のプロジェクトは成功だと思います。
    (Kare no iken kara iwasereba, konkai no purojekuto wa seikou da to omoimasu.)
    "If you ask him, he thinks this project's success."
  2. Informal Context:
    あなたの考えから言わせれば、もっと時間が必要だよ。
    (Anata no kangae kara iwasereba, motto jikan ga hitsuyou da yo.)
    "If you ask me, we need more time."
  3. Written Context:
    この問題について私の立場から言わせれば、解決方法は明確ではない。
    (Kono mondai ni tsuite watashi no tachiba kara iwasereba, kaiketsu houhou wa meikaku de wa nai.)
    "From my position concerning this issue, the solution is not clear."
  4. Spoken Context:
    ジョンの意見から言わせれば、彼はその仕事に向いていないと思う。
    (Jon no iken kara iwasereba, kare wa sono shigoto ni muiteinai to omou.)
    "If you ask John, he thinks he's not suited for that job."

Cultural Notes

Cultural Relevance

  • This expression reflects the Japanese cultural tendency to consider opinions within specific contexts, making it clear that what follows is subjective and influenced by personal experience.
  • Politeness is crucial in Japanese culture; this expression can be seen as softening any potentially harsh opinions by highlighting personal perspective.

Idiomatic Expressions

  • While から言わせれば itself is idiomatic, you may hear variations like 私から見れば (watashi kara mireba) meaning "from my view," adding layers to supportive opinions in conversations.

Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Learners often confuse から言わせれば with more factual expressions like によれば, failing to denote personal opinions clearly.
  • Another common mistake is omitting the noun; remember that it should clearly specify "whose" opinion is being discussed.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Associate から言わせれば with "personal opinion" by thinking of "from my corner on the matter."
  • Practice using the noun form before stating your opinion to reinforce the structure.

Summary and Review

Key Takeaways

  • Noun から言わせれば is an expression used to present one's opinion or perspective.
  • It clearly marks your statement as a subjective viewpoint rather than an objective fact.
  • It contrasts with other expressions that denote beliefs or facts without personal bias.

Quick Recap Quiz

  1. What does the phrase から言わせれば generally imply?
  2. How does this expression differ from によれば?
  3. Create a sentence using から言わせれば that expresses your opinion about a hobby.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org