Japanese JLPT Grammar Point
Noun はいざ知らず (~ wa iza shirazu)

Noun はいざ知らず (~ wa iza shirazu)

Short explanation:

Used to express that it's understood why 'A' would be the case but not 'B'. It's like saying 'Well, I can understand it for A, but for B...?'

Formation:

Noun + はいざ知らず, Noun + だけど/しかし/とは言え

Examples:

彼が遅れるのはいざ知らず、彼女まで遅刻するとは意外だ。
Kare ga okureru no wa iza shirazu, kanojo made chikoku suru towa igai da.
Well, I can understand him being late, but even her...? That's surprising.
夏はいざ知らず、冬にアイスクリームを食べるのは寒すぎませんか?
Natsu wa iza shirazu, fuyu ni aisukurimu wo taberu no wa samusugimasen ka?
Well, I can understand eating ice cream in the summer, but in the winter...isn't it too cold?
子供がテレビゲームに夢中になるのはいざ知らず、大人までそんなに夢中になるとは思わなかった。
Kodomo ga terebi geemu ni muchuu ni naru no wa iza shirazu, otona made sonnani muchuu ni naru towa omowanakatta.
I can see why kids get hooked on video games, but I didn't think even adults would get that absorbed.
苦しい時はいざ知らず、平時でもそんなに努力するなんてすばらしい。
Kurushii toki wa iza shirazu, heiji demo sonnani doryoku suru nante subarashii.
Well, I can understand making such an effort in times of hardship, but to do so even in normal times is impressive.

Long explanation:

The はいざ知らず grammar point is used when making a comparison between two things: the first being a logical or natural consequence or situation, whilst the second is more surprising or unexpected. It is often translated to English as 'Well, it's understandable for..., but for...' or 'I can see why...but ...?'

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun はいざ知らず (~ wa iza shirazu)

Japanese Grammar Point: Noun はいざ知らず (~ wa iza shirazu)

Noun はいざ知らず (~ wa iza shirazu)

1. Introduction

The grammar point "は言うまでもなく (wa iza shirazu)" is a phrase used to indicate that something is obvious or self-evident, often introducing a contrasting statement. It's used when stating that while one situation or subject is true, it doesn’t mean that another situation or subject is also true.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: The phrase translates roughly to "It's needless to say that..." or "As for (noun), that is not an issue..."
  • Structure:
    • Noun + はいざ知らず
    • Example Structure: "Aは言うまでもなくB" translates to "As for A, it goes without saying, but B..."

Formation Diagram

Noun (は)  +  いざ知らず  +  (Comparison/Contrasting Statement)

Visual Aids

Component Meaning
Noun The subject being referenced.
Topic marker
いざ知らず Indicates 'not to mention'
Comparison Statement The contrasting idea.

3. Comparative Analysis

Comparison with Similar Grammar Points

  • は言うまでもなく (wa iu made mo naku): This has a similar meaning, but it implies the statement is so obvious that it doesn't even need to be said.

    • Example: 日本はは言うまでもなく、世界中に知られている。 (Japan is known not only in Japan but around the world.)
  • はもとより (wa moto yori): This indicates something is true, with the additional information confirming it.

    • Example: 彼女は英語はもとより、日本語も流暢です。 (She speaks not only English but also Japanese fluently.)

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal:
    • 教育は大切なことはいざ知らず、人間関係の構築も重要です。
    • (Education is undoubtedly important, but building human relationships is also crucial.)
  2. Informal:
    • 仕事のことはいざ知らず、遊びに行くのも悪くないよ。
    • (It's one thing to talk about work, but going out to have fun isn't bad either.)
  3. Written Context:
    • 日本文化は歴史が深いことはいざ知らず、現代の影響も大きい。
    • (While it’s well-known that Japanese culture has a deep history, the influence of modern times is also significant.)
  4. Conversational:
    • 健康は大事なことはいざ知らず、ストレスの管理も重要だね。
    • (It's important to be healthy, but managing stress is also important, right?)

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese culture, context and nuance are crucial, making this grammar point especially relevant. It emphasizes the importance of not only consideration for the obvious but also acknowledging complexities in conversations, reflecting Japanese cultural norms of indirect communication and harmony.

Idiomatic Expressions

  • それはともかく (Sore wa tomokaku): A similar phrase that means "that aside" or "put that aside," often used when shifting topics.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Miscalculating Usage: A common mistake is using "は言うまでもなく" when "いざ知らず" is more appropriate for contrasting situations. Ensure you're correctly expressing comparison versus obviousness.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Connect “いざ知らず” to “it’s unnecessary to know” for remembering it’s about contrasting situations rather than stating the obvious.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • "は言うまでもなく (wa iza shirazu)" is used to contrast statements, where one is acknowledged and the other is addressed.
  • Importance lies in understanding the context and nuances when using this grammar.

Quick Recap Quiz

  1. What is the primary use of the phrase "は言うまでもなく"?
  2. Give an example sentence using "は言うまでもなく" in a formal context.
  3. How does "はもとより" differ from "は言うまでもなく"?

Feel free to use and refer to this detailed breakdown for your learning and application of the Japanese grammar point "は言うまでもなく (~ wa iza shirazu)."

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org