Japanese JLPT Grammar Point
Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Short explanation:

Assuming; presupposing; on the assumption of.

Formation:

Noun + を前提にして

Examples:

好天を前提にして、明日のピクニックの計画を立てました。
Kouten wo zentei ni shite, ashita no pikunikku no keikaku wo tatemashita.
We planned tomorrow's picnic assuming fine weather.
彼女の合格を前提にして、祝いのパーティーの準備を始めました。
Kanojo no goukaku wo zentei ni shite, iwai no paatii no junbi wo hajimemashita.
We started preparing for the celebration party assuming her passing the exam.
経済成長を前提にして、予算案が作られた。
Keizai seichou wo zentei ni shite, yosan-an ga tsukurareta.
The budget was made on the assumption of economic growth.
彼の参加を前提にして、会議の日程を決めました。
Kare no sanka wo zentei ni shite, kaigi no nittei wo kimemashita.
We decided the meeting schedule assuming his participation.

Long explanation:

The grammar point 'Nounを前提にして' is used to express that something is done assuming or presupposing something. In English, it can be translated as 'assuming', 'presupposing', or 'on the assumption of'. The pattern takes a noun directly.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Japanese Grammar Point: Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Introduction

The expression "Noun を前提にして" (Noun wo zentei ni shite) translates to "based on Noun" or "assuming Noun." It is used to indicate that something is being considered or discussed with a particular premise or assumption in mind.

Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: This grammar point indicates that something is established or assumed as a basis for a further action or conclusion.

  • Structure:

    • Noun: The subject or premise you are basing your statement upon.
    • : The object particle that marks the noun.
    • 前提にして (zentei ni shite): This phrase means "on the premise of" or "based on."

Formation Diagram

Noun を前提にして
      ↓
  Specific action or conclusion based on that assumption

Visual Aids

Element Explanation
Noun The premise
Object particle
前提にして (zentei ni shite) Indicates assumption or basis

Comparative Analysis

Comparison with Similar Grammar Points

  • Noun に基づいて (Noun ni motozuite): This structure also indicates a basis but is more formal and used for stating foundations in reports or analyses.

    • Example: 研究に基づいて (kenkyuu ni motozuite) - "based on research"
  • Nounを考慮して (Noun wo kouryo shite): This phrase means to take something into consideration rather than indicating an assumption.

    • Example: 予算を考慮して (yosan wo kouryo shite) - "considering the budget"

Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal:
    • 計画を前提にして、予算を作成しました。
    • (Keikaku wo zentei ni shite, yosan wo sakusei shimashita.)
    • "Based on the plan, I created the budget."
  2. Informal:
    • 彼の意見を前提にして、話し合いを進めよう。
    • (Kare no iken wo zentei ni shite, hanashiai wo susumeyou.)
    • "Let’s move forward with the discussion based on his opinion."
  3. Spoken:
    • この条件を前提にして、契約を結べる?
    • (Kono jouken wo zentei ni shite, keiyaku wo musuberu?)
    • "Can we sign the contract based on these conditions?"
  4. Written:
    • この研究を前提にして、今後の方針を決定します。
    • (Kono kenkyuu wo zentei ni shite, kongo no houshin wo kettei shimasu.)
    • "We will decide on future policies based on this research."

Cultural Notes

Cultural Relevance

Using "を前提にして" indicates a level of logical reasoning expected in Japanese communication. It often reflects the priority placed on group consensus and mutual understanding in decision-making processes.

Levels of Politeness

The expression can be adjusted based on the context:

  • Casual situations: Substitute with simpler expressions for relatability.
  • Formal situations: Retain the structure as it implies professionalism.

Idiomatic Expressions

While "を前提にして" does not have a direct idiomatic expression, it often appears in legal, academic, or formal business contexts where assumptions must be made clear.

Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Using an incorrect noun: Make sure the noun logically fits as a premise.

    • Incorrect: 天気を前提にして、試験の結果を考えよう。(Weather as a premise for exam results does not logically fit.)
  2. Confusing with に基づいて: Remember that "を前提にして" relates to assumptions, while "に基づいて" relates to solid foundations.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember "前提" (zentei) as "presumed state" to connect the premise with what follows.
  • Practice: Create sentences with different nouns to get comfortable using this structure.

Summary and Review

Key Takeaways

  • "Noun を前提にして" is used to express actions or conclusions based on a certain premise.
  • Understanding the nuances of this structure compared to similar expressions is crucial for effective communication.

Quick Recap Quiz

  1. What does "Nounを前提にして" mean?
  2. How is it different from "Noun に基づいて"?
  3. Give an example of "Nounを前提にして" in a formal context. By understanding and practicing this grammar point, you can enhance your communication skills in Japanese, making it more precise and logical when discussing assumptions or bases for decisions.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org