Decoded Slug: ~나다 [nada] (End up doing, come to do)

Korean Grammar Point
~나다 [nada] (End up doing, come to do)

~나다 [nada] (End up doing, come to do)

Short explanation:

Expresses that an action happened unexpectedly or wasn’t originally intended.


Verb Stem + 나다


그녀는 고민을 하다가 결국 친구의 조언을 따르는 것으로 결정나다.
Geunyeoneun gomineul hadaga gyeolguk chinguui joseoneul ttaruneun geoseuro gyeoljeongnada.
After much consideration, she ended up deciding to follow her friend’s advice.
저는 간단히 쇼핑하러 갔다가 많은 돈을 쓰는 것으로 끝나다.
Jeoneun gandanhi syopinghareo gatdaga manheun doneul sseuneun geoseuro ggeutnada.
I went for a simple shopping but ended up spending a lot of money.
어제 집에 일찍 돌아가려 했지만, 늦게까지 일하다가 돌아가는 것이 되다.
Eoje jibe iljjik doragaryeo haetjiman, neutgekkaji ilhadaga doraganeun geosi doeda.
I intended to go home early yesterday, but ended up working late.
학교에 가려고 했는데, 결국 비가 너무 많이 내려서 집에 있게 되다.
Hakgyoereul garyeogo haetneunde, gyeolguk biga neomu manhi naeryeoseo jibe isseuge doeda.
I intended to go to school, but ended up staying at home because it rained too much.

Long explanation:

'~나다 [nada]' is a verb ending used in the Korean language to express that something happened unintentionally or unexpectedly, despite the initial intentions of the subject. It gives a sense of surprise or disbelief and is often used when the subject didn't plan for the action to occur or when the outcome of the action wasn't originally expected. Typically, this structure is translated into English as 'end up doing something' or 'come to do something'

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024