Decoded Slug: ~아/어 버리다 [a/eo beorida] (Completely do, unfortunately do)

Korean Grammar Point
~아/어 버리다 [a/eo beorida] (Completely do, unfortunately do)

~아/어 버리다 [a/eo beorida] (Completely do, unfortunately do)

Short explanation:

'~아/어 버리다' is used either to indicate the extent of an action (completely) or an action that is an unfortunate occurrence.


Verb stem + 아/어 버리다


처음 만나는 여자 친구를 기다리다가 너무 늦어서 저는 잠을 자버렸어요.
Cheoeum mannaneun yeoja chingureul gidaridaga neomu neujeoseo jeoneun jameul jaboryeosseoyo.
I fell asleep while waiting for my girlfriend who I was meeting for the first time because it got too late.
과제가 너무 어려워서 나는 그냥 포기해 버렸어요.
Gwaje ga neomu eoryeowoseo, naneun geunyang pogihae beoryeosseoyo.
The assignment was so difficult, I ended up just giving up.
가방을 버스에 두고 내려서 잊어버렸어요.
Gabangeul beoseue dugo naeryeo seo ijeobeoryeosseoyo.
I left my bag on the bus and got off and completely forgot about it.
야구 경기에서 우리 팀이 너무 나빠서 점수를 전부 잃어버렸어요.
Yagu gyeonggieseo uri timi neomu nappaseo jeomsureul jeonbu ilheobeoryeosseoyo.
Our team was so bad in the baseball game, we ended up losing all our points.

Long explanation:

'~아/어 버리다' is a common grammar structure in Korean which is added to the stem of a verb to emphasize either complete realization of the action expressed by the verb, or the regretful, unfortunate effect of that action. While the usual translation is 'completely', depending on the context, it can also imply regret, sudden and complete realization of an action. It's often used in cases where the speaker feels sorry for the result of the action or they didn't want it to happen.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024