Decoded Slug: ~하다 보니 [hada boni] (As I was doing)

Korean Grammar Point
~하다 보니 [hada boni] (As I was doing)

~하다 보니 [hada boni] (As I was doing)

Short explanation:

Used to express how one thing naturally leads to another; 'as I was doing, I realized that'.


Verb (in dictionary form) + 하다 보니


매일 운동하다 보니 건강이 좋아져서 기분이 좋아졌어요.
Maeil undonghada boni geongangi joeajyeoseo gibuni joeajyeosseoyo.
As I exercised every day, my health improved and I felt good.
한국어를 계속 공부하다 보니 한국 문화에 대해서 더 이해하게 되었어요.
Hangug-eoreul gyesog gongbu-hada boni Hangug munhwa-e daehaeseo deo ihaehage doe-eosseoyo.
As I continued to study Korean, I came to understand Korean culture better.
요리를 자주 하다 보니 집에서 먹는 음식이 더 맛있게 느껴져서 더 자주 요리하게 됐어요.
Yori-reul jagu hada boni jib-eseo meogneun eumsigi do masissge neukkyeo-jyeoseo deo jagu yori-hage dwaess-eoyo.
As I cooked more often, the food I ate at home started tasting better, so I started cooking more often.
나는 친구들과 많은 시간을 보내다 보니 그들과 더 친밀해진 것 같아요.
Naneun chingudeulgwa manheun siganeul bonaeda boni geudeul-gwa deo chinmilhaejin geos gat-ayo.
As I spent a lot of time with my friends, I feel that I've become closer to them.

Long explanation:

'~하다 보니 [hada boni]' is a Korean grammar pattern which is used to describe a situation where someone is doing something and as they continue doing it, they naturally realize, understand, or feel something. It can therefore be translated into English as 'as I was doing, I realized that'. This pattern is frequently used to describe naturally occurring emotions, thoughts, or situations that come about as a result of continuous action or changes over time.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024