Decoded Slug: 到底 (dàodǐ) - At last, finally

Mandarin Grammar Point
到底 (dàodǐ) - At last, finally

到底 (dàodǐ) - At last, finally

Short explanation:

A word used in questions to press for a clear or specific answer, showing uncertainty or impatience.

Formation:

到底 + rest of the question

Examples:

你到底想去哪里度假?我想去海滩。
Nǐ dàodǐ xiǎng qù nǎlǐ dùjià? Wǒ xiǎng qù hǎitān.
Where do you really want to go on vacation? I want to go to the beach.
他们到底何时会到达?他们一小时后会到达。
Tāmen dàodǐ héshí huì dàodá? Tāmen yīxiǎoshí hòu huì dàodá.
When are they going to arrive at last? They'll arrive in an hour.
你到底喜欢哪个?我喜欢红色的那个。
Nǐ dàodǐ xǐhuān nǎgè? Wǒ xǐhuān hóngsè de nàgè.
Which one do you like, at last? I like the red one.
这个问题到底有多难?这个问题的难度中等。
Zhège wèntí dàodǐ yǒu duō nán? Zhège wèntí de nándù zhōngděng.
How difficult is this question really? The difficulty of this question is moderate.

Long explanation:

The word '到底 (dàodǐ)' is often used in Mandarin Chinese questions to express a stronger tone of questioning, indicating impatience, or a need for a more concise and specific answer. When translated to English, it could mean 'at last', 'finally', or 'in the end', but it is often omitted in English translations as there is not always a direct equivalent expression.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org