Decoded Slug: 相当 (xiāng dāng) - Quite, rather

Mandarin Grammar Point
相当 (xiāng dāng) - Quite, rather

相当 (xiāng dāng) - Quite, rather

Short explanation:

Used to express a high degree or extent of a certain quality or characteristic.

Formation:

Subject + 相当 + Adjective

Examples:

这本书相当有趣,我看了一遍又一遍。
Zhè běn shū xiāng dāng yǒuqù, wǒ kàn le yī biàn yòu yī biàn.
This book is quite interesting, I read it over and over again.
他的中文水平相当高,他可以流利地讲一口中文。
Tā de Zhōngwén shuǐpíng xiāng dāng gāo, tā kěyǐ liúlì de jiǎng yīkǒu Zhōngwén.
His Chinese level is quite high, he can speak Chinese fluently.
我的老板相当忙,他每天都要工作到深夜。
Wǒ de lǎobǎn xiāng dāng máng, tā měi tiān dū yào gōngzuò dào shēnyè.
My boss is quite busy, he has to work until late every night.
这个餐厅的菜相当好吃,所以总是有很多人排队。
Zhège cāntīng de cài xiāng dāng hǎochī, suǒyǐ zǒng shì yǒu hěnduō rén páiduì.
The food in this restaurant is quite delicious, so there are always many people lining up.

Long explanation:

The Mandarin Chinese word '相当 (xiāng dāng)' is used to indicate a significant degree or extent of a certain characteristic, quality, or condition. It can be loosely translated as 'quite', 'rather', or 'fairly' in English, and is commonly used to describe a superior or noticeable level of a certain quality.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org