Decoded Slug: 而非 (érfēi) - Rather than

Mandarin Grammar Point
而非 (érfēi) - Rather than

而非 (érfēi) - Rather than

Short explanation:

Used to express preference or selection between two options or to correct a mistaken identity or clarification.

Formation:

Item A + 而非 + Item B

Examples:

他是一个教师而非学生。
Tā shì yīgè jiàoshī érfēi xuéshēng.
He is a teacher rather than a student.
我们应该以事实为依据而非假设。
Wǒmen yīnggāi yǐ shìshí wéi yījù érfēi jiǎshè.
We should base on facts rather than assumptions.
我更喜欢用电子邮件而非传统的信件方式来沟通。
Wǒ gèng xǐhuān yòng diànzǐ yóujiàn érfēi chuántǒng de xìnjiàn fāngshì lái gōutōng.
I prefer to communicate by email rather than traditional letters.
他们选择走路去公园,而非乘坐公共汽车。
Tāmen xuǎnzé zǒulù qù gōngyuán, érfēi chéngzuò gōnggòng qìchē.
They chose to walk to the park rather than take the bus.

Long explanation:

The Mandarin Chinese phrase '而非 (érfēi)' is a conjunction commonly used to indicate a preference or choice between two options, or to correct a mistaken identity or statement. It is equivalent to 'rather than' in English. With this phrase, you can emphasize that one thing is true or appropriate instead of another.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org