Decoded Slug: กับว่า (gàp wâa) - That, saying that

Thai Grammar Point
กับว่า (gàp wâa) - That, saying that

กับว่า (gàp wâa) - That, saying that

Short explanation:

Used to indicate a clause of reported speech or indirect statement; 'that, saying that'.


Speech verb/Thinking verb/Perception verb + กับว่า + Statement


เขา บอก กับว่า เขา จะ ทำ การบ้าน วันนี้
Khao bok gàp wâa khao ja tham kan baan wan nee
He said that he will do his homework today.
ฉัน คิด กับว่า ฉัน ควร ไป ทำงาน ใน วัน เสาร์
Chan khit gàp wâa chan khuan pai tham ngan nai wan sao
I think that I should go to work on Saturday.
แม่ รู้สึก กับว่า ลูกชาย ของ เธอ มี ความสุข ที่ ใหม่
Mae ruu seuk gàp wâa luk chai khong thoe mee khwam suk thi mai
She feels that her son is happy in the new place.
ฉัน ฟัง เพลง และ รู้สึก กับว่า ฉัน อยู่ บน เมฆ
Chan fang pleng lae ruu seuk gàp wâa chan yoo bon mek
I listen to the song and feel that I am on a cloud.

Long explanation:

The term 'กับว่า (gàp wâa)' is a conjunction used in Thai to introduce a clause of reported speech or an indirect statement, similar to the English 'that' or 'saying that'. It often follows verbs of speech, thought, or perception, serving to connect the main clause of a sentence with the subordinate clause that expresses what was said, thought, or perceived.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @