Thai Grammar Point
ก่อนหน้านี้ (gɔ̀n nâat níi) - Before this, previously

ก่อนหน้านี้ (gɔ̀n nâat níi) - Before this, previously

Short explanation:

Used to indicate an event that happened before the present time or another event.

Formation:

ก่อนหน้านี้ + Statement

Examples:

เขา เคย อยู่ อังกฤษ ก่อนหน้านี้ แต่ ตอนนี้ เขา ย้าย มา อยู่ ไทย
Khao koei yu angkrit gɔ̀n nâat níi, tae ton níi, khao yaay ma yu Thai.
He used to live in England before this, but now he has moved to Thailand.
ก่อนหน้านี้ เธอ ไม่ ชอบ กิน ผัก แต่ ตอนนี้ เธอ ตั้งใจ ต้องการ มี สุขภาพ ที่ ดี
Gɔ̀n nâat níi, thoe mai chorp gin phak, tae ton níi, thoe tang jai tong-gaan mee suk-khaphaap thi di.
Previously, she didn't like to eat vegetables, but now she is determined to have good health.
ผม ประสบ ความ สำเร็จ ใน การ ทำ ธุรกิจ ของ ตัวเอง ก่อนหน้านี้
Phom pra-sop khwam samret nai kan tam thurakit kong tua eng gɔ̀n nâat níi.
I had success in my business previously.
อาศัย ใน กรุงเทพฯ รู้สึก ไม่ คุ้นเคย ก่อนหน้านี้ แต่ ตอนนี้ ฉัน ได้ ยินดี
A-sai nai krung-thep ru-seuk mai khun koei gɔ̀n nâat níi, tae ton níi, chan dai yin dee.
Living in Bangkok felt strange previously, but now I am happy.

Long explanation:

'ก่อนหน้านี้ (gɔ̀n nâat níi)' is a phrase used commonly in Thai language to mention events or situations that took place before the present time or another event. It can be translated as 'before this' or 'previously'. It is commonly used in storytelling, reports, or when recounting past experiences. The direct English equivalent would be 'previously' or 'before this'.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org