Decoded Slug: ครั้งหลัง (kráng làng) - Next time, in the future

Thai Grammar Point
ครั้งหลัง (kráng làng) - Next time, in the future

ครั้งหลัง (kráng làng) - Next time, in the future

Short explanation:

Refers to a future occurrence or the 'next time'.


Statement + ครั้งหลัง


ครั้งหลัง ที่ ฉัน ไป ที่ บางกอก ฉัน ต้องการ ที่ จะ ไป สวน สัตว์
Krang lang thi chan pai thi Bangkok, chan dtongkan thi ja pai suan sàt
The next time I go to Bangkok, I want to go to the zoo.
ถ้า ฉัน ได้ รับ เงิน สละ ใน ครั้งหลัง ฉัน จะ ซื้อ มือถือ ใหม่
Tha chan dai rap ngern sla nai krang lang, chan ja seu mue theu mai
If I get a bonus next time, I will buy a new mobile phone.
เขา บอก ฉัน ว่า ถ้า เขา มี เวลา ใน ครั้งหลัง เขา จะ พา ฉัน ไป เที่ยว
Khao bok chan wa tha khao mee welah nai krang lang, khao ja pa chan pai thiaw
He told me that if he has time in the future, he will take me out.
นักเรียน ที่ ไม่ ได้ มา ครั้ง นี้ จะ ต้อง มา ใน ครั้งหลัง
Nak rian thi mai dai ma krang ni ja dtong ma nai krang lang
Students who did not come this time must come next time.

Long explanation:

The term 'ครั้งหลัง (kráng làng)' is often used in Thai language to refer to an occurrence that will happen in the future or the 'next time'. It is most commonly used at the end of sentences or phrases to indicate a future occasion when an action is repeated or an event will happen again. This term can be utilized in a versatile way with various verbs, nouns, and phrases to express a future repetition or occurrence of an event or action.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @