Decoded Slug: จน (jon) - Until

Thai Grammar Point
จน (jon) - Until

จน (jon) - Until

Short explanation:

Used to indicate 'until' or 'to the point that'.


Main Clause + จน + Subordinate Clause


ฉัน รอ เธอ จน ตอน ที่ ดวงอาทิตย์ ตก ลง
Chan ror thoe jon dton thi duang athit tok long
I waited for you until the sun set.
เขา ฝึก ภาษาไทย จน ประสบ ความ สำ เร็จ
Khao fuk phasa Thai jon prasop khwam sam ret
He practiced Thai until he succeeded.
ฉัน ทำ งาน จน ลืม ว่า เวลา ผ่าน ไป เท่าไหร่
Chan tham ngan jon leum wa wela pan pai thao rai
I worked until I forgot how much time had passed.
เขา เดินทาง จน ถึง สถานที่ ที่ เรา สัญญา จะ พบ กัน
Khao dein thang jon theung sathan thi thi rao sanya ja pob gan
He traveled until he reached the place where we promised to meet.

Long explanation:

In Thai, 'จน (jon)' is used to express a level of degree to the point that something occurs or up until a certain moment. It's similar to the English 'until' and is usually used for explaining the duration of time or situations, leading to a specific outcome or result. Also, it can introduce a new clause that shows a result when something is done to an extreme.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @