Decoded Slug: ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan) - Each other, mutually

Thai Grammar Point
ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan) - Each other, mutually

ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan) - Each other, mutually

Short explanation:

Used to express reciprocal or mutual actions or relations.


Subject + Verb + ซึ่งกันและกัน


พวกเรา พูดคุย ด้วยกัน ซึ่งกันและกัน มาก ขึ้น ทุกวัน
Phuak rao phut kui duay gan sʉ̂ng gan láe gan maak kheun took wan
We talk to each other more every day.
วันนี้ เรา ได้ เรียนรู้ เกี่ยวกับ และ เข้าใจ กัน ซึ่งกันและกัน เพิ่มเติม
Wan nii rao dai rian ru giao gap lae khao jai gan sʉ̂ng gan láe gan pheum toem
Today we learned about and understood each other more.
เขา และ ฉัน ช่วย ให้ กับ ซึ่งกันและกัน ทุกเวลา ที่ ต้องการ ความช่วยเหลือ
Khao lae chan chuai hai gap sʉ̂ng gan láe gan took welaa thi tong kan kwaam chuai leua
He and I help each other whenever we need assistance.
เรา นั่ง ทำงาน ร่วมกัน ซึ่งกันและกัน ที่ ออฟฟิศ ทุกวัน
Rao nang tham ngan ruam gan sʉ̂ng gan láe gan thi office took wan
We sit and work together at the office every day.

Long explanation:

In Thai grammar, 'ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan)' is used to describe mutual or reciprocal actions or relations between two or more entities. It is equivalent to the English phrases 'each other' or 'mutually', in phrases where shared actions, feelings, or behaviors are exhibited by all parties involved. It can be used with a variety of verbs to express shared actions or states. It is typically positioned at the end of the sentence.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @