Decoded Slug: ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan) - Mutual, with each other

Thai Grammar Point
ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan) - Mutual, with each other

ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan) - Mutual, with each other

Short explanation:

Used to express reciprocation or mutual action.

Formation:

Subject + Verb + ซึ่งกันและกัน

Examples:

พวก เรา เข้าใจ ความรู้สึก ซึ่งกันและกัน
Phuak rao khao-jai khwam-roo-seuk sʉ̂ng gan láe gan
We understand each other's feelings.
เขา อยู่ ด้วยกัน และ รัก ซึ่งกันและกัน
Khao yu duai gan lae rak sʉ̂ng gan láe gan
They live together and love each other.
เรา ช่วยเหลือ ซึ่งกันและกัน ใน ครั้ง ที่ ยาก ลำบาก
Rao chuay-leua sʉ̂ng gan láe gan nai khrang thi yahk lam-bahk
We help each other in difficult times.
พวก เขา สุภาพ ซึ่งกันและกัน ทุกครั้ง ที่ พบ กัน
Phuak khao su-phap sʉ̂ng gan láe gan thuk khrang thi phohb gan
They are polite to each other every time they meet.

Long explanation:

The compound 'ซึ่งกันและกัน (sʉ̂ng gan láe gan)' is used in Thai language to indicate a mutual action, or an action that occurs reciprocally between two parties. It brings a sense of interaction to the sentence and is equivalent to the English phrases 'each other', 'mutually', or 'one another'. It is often placed after the verb or action to signify that the action is mutual or shared.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org