Decoded Slug: ซึ่งไร้ (sʉ̂ng rái) - Which lacks, devoid of

Thai Grammar Point
ซึ่งไร้ (sʉ̂ng rái) - Which lacks, devoid of

ซึ่งไร้ (sʉ̂ng rái) - Which lacks, devoid of

Short explanation:

Used to indicate absence, lack, or being devoid of a certain attribute or quality.


'ซึ่งไร้ (sʉ̂ng rái)' + Quality/Noun


เขา คือ คน ซึ่งไร้ ความเอื้ออาทร ต่อ คน อื่น
Khao kue khon sʉ̂ng rái khwam uea arthon to khon uen
He is a person devoid of sympathy for others.
อาคาร นี้ ซึ่งไร้ ความ สะอาด สะอ้าน
A-karn nee sʉ̂ng rái khwam sah-at sah-an
This building is devoid of cleanliness.
หนังสือ ผู้แต่ง ซึ่งไร้ ความ สร้างสรรค์
Nung sue phu tang sʉ̂ng rái khwam sang san
A book by an author who lacks creativity.
สินค้า ซึ่งไร้ คุณภาพ ไม่ เหมาะสม กับ การ ใช้งาน
Sin kha sʉ̂ng rái khun na pop mai moh som gap gan chai ngan
Goods devoid of quality are not suitable for use.

Long explanation:

The term 'ซึ่งไร้ (sʉ̂ng rái)' in Thai is used to express that something is lacking, or devoid of a certain characteristic or quality. It gives an emphasis to the absence of the attribute or quality mentioned. It's commonly used prior to the noun or adjective of the quality that is lacking. This grammar point shows a negative aspect, and it helps communicate criticism or disappointment.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @