Decoded Slug: ด้วยว่า (dûay wâa) - Because, since, for the reason that

Thai Grammar Point
ด้วยว่า (dûay wâa) - Because, since, for the reason that

ด้วยว่า (dûay wâa) - Because, since, for the reason that

Short explanation:

Used to introduce the cause, reason or motive; equivalent to 'because', 'since' or 'for the reason that' in English.


Statement + ด้วยว่า + Reason/Cause


ฉัน ไม่ สามารถ ไป ตรง นั้น ด้วยว่า มัน มี เส้นทาง ที่ ลำบาก และ อันตราย
Chan mai sa maat pai trong nan dûay wâa man mee sen thang thi lumbak lae an traai
I cannot go there because it has a difficult and dangerous path.
เขา ต้อง ออกจาก งาน ด้วยว่า เขา มี ปัญหา ด้าน สุขภาพ
Khao tong ok jak ngan dûay wâa khao mee pan ha dan suk kha phap
He has to leave the job because he has health problems.
เรา ได้ เลือก ที่ นี่ ด้วยว่า มัน มี บรรยากาศ ที่ น่ารัก และ ราคา ที่ ย่อมเยา
Rao dai leuak thi ni dûay wâa man mee ban ya gaat thi na rak lae ra kha thi yom yao
We chose this place because it has a cute atmosphere and affordable prices.
ฉัน ต้อง ขอ ยกเลิก นัด ด้วยว่า ฉัน ต้อง ไป ประชุม ที่ ออฟฟิศ
Chan tong kor yok lek nat dûay wâa chan tong pai pra chum thi offis
I have to cancel the appointment because I have to go to a meeting at the office.

Long explanation:

The term 'ด้วยว่า (dûay wâa)' in Thai is commonly used to introduce the cause, reason, or motive in a sentence. It is equivalent to the English 'because', 'since', or 'for the reason that'. Typically, before mentioning the cause or reason, the result or the statement that has been affected is mentioned.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @