Decoded Slug: ถึงแม้จะ (thǔeng mâe jà) - Even if

Thai Grammar Point
ถึงแม้จะ (thǔeng mâe jà) - Even if

ถึงแม้จะ (thǔeng mâe jà) - Even if

Short explanation:

This phrase is used to introduce a condition and usually expresses a hypothetical situation.


'ถึงแม้จะ' + Condition + Main clause


ถึงแม้จะ ฝนตก หนัก แต่ ฉัน ก็ ยังต้อง ไปทำงาน
Thǔeng mâe jà fon tok nak tae chan gor yang tong pai tham ngan
Even if it's raining heavily, I still have to go to work.
ถึงแม้จะ มี ความยากลำบาก เรา ก็ จะ ไม่ กลัว และ สู้ต่อไป
Thǔeng mâe jà mee khwam yak lam bak, rao gor ja mai klua lae soot to pai
Even if there are difficulties, we will not be afraid and we will keep fighting.
ถึงแม้จะ เป็น วันหยุด แต่ ฉัน ก็ ต้อง เตรียม งาน สำหรับ วัน จันทร์
Thǔeng mâe jà pen wan yut, tae chan gor tong triam ngan sam-rap wan jan
Even if it's a day off, I still have to prepare work for Monday.
ถึงแม้จะ ไม่ ชอบ กิน เผ็ด แต่ เขา ก็ ชอบ ไป ร้าน อาหาร ไทย
Thǔeng mâe jà mai chop gin phet, tae khao gor chop pai raan ahan Thai
Even though he does not like spicy food, he still likes to go to Thai restaurants.

Long explanation:

The term 'ถึงแม้จะ (thǔeng mâe jà)' is used in Thai to introduce a condition or a hypothetical situation, similar to 'even if' in English. Despite the presented condition, the main clause of the sentence will still occur. It is typically placed at the start of the sentences.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @