Decoded Slug: ทั้งนี้เพราะว่า (tháng níi phráw wâa) - This is because

Thai Grammar Point
ทั้งนี้เพราะว่า (tháng níi phráw wâa) - This is because

ทั้งนี้เพราะว่า (tháng níi phráw wâa) - This is because

Short explanation:

Used to indicate the reason or cause for a certain situation or event.


ทั้งนี้เพราะว่า + Reason / Cause


ทั้งนี้เพราะว่า ฉัน ต้องการ ที่จะ แบ่งปัน ความสุข ที่ ฉัน มี กับ ทุก คน
Tháng níi phráw wâa chan dtông gaan thîi jà bàeng pan khwaam sùk thîi chan mii gàp thúk kon
This is because I want to share the happiness I have with everyone.
ทั้งนี้เพราะว่า เขา ทำงาน เกิน ความสามารถ ของ เขา เอง
Tháng níi phráw wâa kháo tham-ngaan gooen khwaam-săa-mâat kŏng kháo eng
This is because he works beyond his capacity.
ทั้งนี้เพราะว่า เรา ต้อง อยู่ ใน สภาพ ที่ ไม่แน่นอน ใน ระยะ ยาว
Tháng níi phráw wâa rao dtông yùu nai sà-pâap thîi mâi-nâe-non nai rá-yá yaao
This is because we have to be in an uncertain state for a long time.
ทั้งนี้เพราะว่า ฉัน รู้สึก ว่า ฉัน มี ความสามารถ ใน การ ทำงาน นี้
Tháng níi phráw wâa chan rúu-sùek wâa chan mii khwaam-săa-mâat nai gaan tham-ngaan níi
This is because I feel that I have the capability in doing this job.

Long explanation:

The phrase 'ทั้งนี้เพราะว่า (tháng níi phráw wâa)' is used in Thai to introduce the cause or reason for a certain situation or event, equivalent to the English phrase 'This is because'. Normally, it is used at the beginning of a sentence to give explanation or justification to a situation that has previously been stated or understood.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @