Decoded Slug: มั้ย (mái) - Question particle, isn't it?

Thai Grammar Point
มั้ย (mái) - Question particle, isn't it?

มั้ย (mái) - Question particle, isn't it?

Short explanation:

A question particle used at the end of a sentence to turn it into a question; 'isn't it?', 'right?', or 'don't you?'


Statement + มั้ย


เธอ ไป ไปรษณีย์ วันนี้ มั้ย
thoe pai prasani wan ni mái
Did you go to the post office today?
นักเรียน ทุก คน ทำ การบ้าน ครบ แล้ว มั้ย
nakrian thuk kon tham kan baan krop laew mái
Has every student completed their homework?
คุณ อยาก กิน ข้าว กับ ผม มั้ย
khun yak gin khao kab phom mái
Would you like to eat with me?
ท่าน เหนื่อย จาก การ เดินทาง มั้ย
than neuy jak gan dern thang mái
Are you tired from the journey?

Long explanation:

The term 'มั้ย (mái)' is used in Thai language to convert a statement into a question, similar to the English 'isn't it?', 'right?', or 'don't you?'. It is typically placed at the end of sentences. It is versatile and can be used with a wide range of sentences, transforming them into questions. This question particle does not alone indicate tone of surprise or disbelief like the English usage of 'right?' or 'isn't it?', hence context or added emphasis in speech could be used for that purpose.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @