Decoded Slug: อย่างน้อย (yâang nɔ́i) - At least, minimally

Thai Grammar Point
อย่างน้อย (yâang nɔ́i) - At least, minimally

อย่างน้อย (yâang nɔ́i) - At least, minimally

Short explanation:

Used to refer to the minimum amount or the least that is acceptable or required.


[Number/Quantity/Amount/Degree] + อย่างน้อย


ฉัน จะ ศึกษา ภาษาไทย อย่างน้อย หนึ่ง ชั่วโมง ต่อ วัน
Chan ja suek-sa pha-sa Thai yâang nɔ́i neung chua-mong dto wan
I will study Thai for at least one hour per day.
เขา ควร ดื่ม น้ำ อย่างน้อย สอง ลิตร ต่อ วัน
Khao kuan deum nam yâang nɔ́i song lit dto wan
He should drink at least two liters of water per day.
เรา ควร นอน พักการทำงาน อย่างน้อย สาม วัน
Rao kuan non pak kan tham ngan yâang nɔ́i sam wan
We should take a break from work for at least three days.
เธอ ควร ยิ้ม อย่างน้อย หนึ่ง ครั้ง ต่อ วัน
Thoe kuan yum yâang nɔ́i neung krang dto wan
You should smile at least once a day.

Long explanation:

The term 'อย่างน้อย (yâang nɔ́i)' is used in Thai to signify the minimum amount or the least that is acceptable or required. It is equivalent to the English phrase 'at least', used to moderate a statement or to suggest that a situation is not as good as one might wish, but is nevertheless acceptable. It's generally placed before the quantity, amount or degree of something, similar to how 'at least' is used in English.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @