Decoded Slug: อย่างไรเสีย (yâang rai sǐa) - Anyhow, anyway

Thai Grammar Point
อย่างไรเสีย (yâang rai sǐa) - Anyhow, anyway

อย่างไรเสีย (yâang rai sǐa) - Anyhow, anyway

Short explanation:

Expresses doing something anyhow or anyway, regardless of circumstances.


อย่างไรเสีย + Statement


อย่างไรเสีย ก็ตาม ต้อง เสร็จสิ้น งาน นี้ ภายใน วัน นี้
yâang rai sǐa got tam, dtong set sin ngan nee pai nai wan nee
Anyway, we have to finish this work within today.
อย่างไรเสีย ทาง ไหน เรา ก็ ต้อง คืนถิ่น ฐาน ก่อน เที่ยงคืน
yâang rai sǐa tang nai rao got dtong kheun thin than gaun thiang kheun
Anyway, however way, we have to return to base before midnight.
เธอ ควร อย่างไรเสีย บอก ฉัน ว่า คุณ ไม่ สามารถ มา ได้
thoe kuan yâang rai sǐa bawk chan wa khun mai sa maat ma dai
You should have at least told me that you couldn't come.
อย่างไรเสีย นักเรียน ควร ทำ การบ้าน ให้ เสร็จ ก่อน ไป เล่น
yâang rai sǐa nak-rian kuan tham gan baan hai set gaun pai len
Anyway, students should finish their homework before playing.

Long explanation:

The term 'อย่างไรเสีย (yâang rai sǐa)' is used in Thai language to indicate doing something anyhow or anyway, regardless of the circumstances or consequences. It is usually placed at the beginning or in the middle of the sentence, often used in situations where something needs to be done, no matter what.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @