Decoded Slug: อันที่จริง (an thîi jing) - In fact, actually

Thai Grammar Point
อันที่จริง (an thîi jing) - In fact, actually

อันที่จริง (an thîi jing) - In fact, actually

Short explanation:

Used to point out the truth or fact that might contrast with what has been previously stated or understood.


อันที่จริง + Statement


อัน ที่ จริง แล้ว ฉัน ไม่ เคย พบ ปะ กับ เขา มา ก่อน
an thîi jing laeo, chan mai koey phop pa gap khao ma korn
In fact, I've never met him before.
อัน ที่ จริง ทำไม คุณ ไม่ บอก ฉัน ว่า คุณ มีปัญหา
an thîi jing, thamai khun mai bawk chan wa khun mie panha
Actually, why didn't you tell me that you have a problem?
อัน ที่ จริง ฉัน อยาก จะ รู้ ว่า เธอ คิด อย่าง ไร กับ ผม
an thîi jing, chan yak ja roo wa thoe khid yang rai gap phom
In fact, I want to know what you think of me.
อัน ที่ จริง เรา ไม่ทราบ ว่า มี กี่ คน ที่ มา สมัคร งาน นี้
an thîi jing, rao mai sà-ràp wa mee gee kon thi ma sà-màk ngan ni
Actually, we don't know how many people have applied for this job.

Long explanation:

The phrase 'อันที่จริง (an thîi jing)' is frequently used in Thai to draw attention to a truth or fact that contrasts with what has been previously stated or asserted, much like the English phrases 'in fact' or 'actually'. It is commonly placed at the beginning of a sentence or statement to signal a contrast, or to introduce new, often surprising, truthful information. The information revealed by statements introduced with 'อันที่จริง' often contradicts prior assumptions, beliefs, or claims.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @