Decoded Slug: เกินไป (gern bpai) - Overly, excessively, too much

Thai Grammar Point
เกินไป (gern bpai) - Overly, excessively, too much

เกินไป (gern bpai) - Overly, excessively, too much

Short explanation:

Indicates that something is excessive, too much, or overly done.


Statement + เกินไป


ตอนนี้ ฉัน รู้สึก อดทน กับ การทำงาน ที่ ทนายความ นี้ เกินไป
Dton níi, Chǎn rú-sùek òt-dton gàp gaan-tham-ngaan tee tǎ-naai-kwaam níi gern bpai
I am now feeling overly patient with my work at this lawyer.
คุณ อดทน กับ อายุชนียบัตร เกินไป
Khun òt-dton gàp aa-yú-chon-níi-yaa-bàat gern bpai
You are enduring the identity card age too much.
ผม กำลัง กิน ขนมปัง เกินไป
Phǒm gam-lang gin kanǒhm-bpang gern bpai
I am eating bread overly.
วัน นี้ ฉัน รู้สึก ว่า เท่าทัน งาน เกินไป
Wan níi chǎn rú-sùek wâa tâo-than ngaan gern bpai
Today I feel that I have caught up with work too much.

Long explanation:

The term 'เกินไป (gern bpai)' is commonly used in Thai to indicate an over-the-top situation or quality. It is equivalent to the English terms 'overly', 'excessively', or 'too much'. It is placed after an adjective or a verb to denote that something is more than expected, necessary or preferred. It can be used in both positive and negative situations.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @