Decoded Slug: เกินไป (gern bpai) - Too much, excessively

Thai Grammar Point
เกินไป (gern bpai) - Too much, excessively

เกินไป (gern bpai) - Too much, excessively

Short explanation:

Used to express the excessive degree of something, equivalent to 'too much' in English.


Adjective/Verb + เกินไป


คุณ กิน ขนม หวาน เกินไป มัน ไม่ ดี สำหรับ สุขภาพ คุณ
Khun gin khanom waan gern bpai, man mai di samrap sukhaphap khun
You eat too much sweet, it's not good for your health.
เธอ กังวล เกี่ยวกับ เรื่อง นี้ เกินไป ลอง ผ่อนคลาย นะ
Thoe kang-won giaow kap rueang ni gern bpai, long phon klai na
You worry about this too much, try to relax.
น้ำ หนัก ของ เขา คือ 120 กิโลกรัม ซึ่ง เกินไป
Nam nak kong khao kue 120 kilogram, seung gern bpai
His weight is 120 kilograms, which is too much.
วันนี้ มี คน มา งาน มาก เกินไป ฉัน รู้สึก ว่า จะ ไม่ สามารถ รับมือ ได้
Wan-ni mee kon ma ngan maak gern bpai, chan ru-seuk wa ja mai samart rap-mue dai
There are too many people at the event today, I feel that I won't be able to cope.

Long explanation:

The term 'เกินไป (gern bpai)' is used in Thai language to indicate that something is excessive or 'too much'. It can be placed after an adjective to amplify the degree of that adjective to an excessive point, similar to 'too' in English. It can also be used with verbs to mean 'too much' or 'overly'. This term helps to intensify the meaning of the statement and express a more extreme condition.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024