Decoded Slug: เกินไป (goen bpai) - Too much, excessively

Thai Grammar Point
เกินไป (goen bpai) - Too much, excessively

เกินไป (goen bpai) - Too much, excessively

Short explanation:

Indicates that something is 'too much' or 'excessive'.


Adjective/Verb + เกินไป


อากาศ ร้อน เกินไป ฉัน อยาก อาบ น้ำ
Aagat rawn goen bpai, chan yàk àap náam
The weather is too hot, I want to take a shower.
ฉัน เหนื่อย เกินไป จาก การ ทำงาน
Chan nùeai goen bpai jaak gaan tham-ngan
I am too tired from working.
รถ ติดขัด มาก เกินไป ทำให้ ฉัน มา สาย
Rot dtìd-kàt mâak goen bpai, tham-hâi chán maa saai
The traffic is too much, making me late.
การบ้าน ของ ฉัน มาก เกินไป ฉัน ต้อง อ่าน หนังสือ ทั้ง คืน
Kaanbaan kong chan mâak goen bpai, chan dtông àan năng-seu tháng keun
My homework is too much, I have to read books all night.

Long explanation:

The term 'เกินไป (goen bpai)' is used in Thai to denote something being 'too much' or 'excessive'. It is generally placed after the adjective or verb in a sentence to express an excess or overpowering nature of something. This term emphasizes the extremity of the amount or action described.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @