Decoded Slug: เป็นเพราะ (pen prâw) - Because, due to the fact

Thai Grammar Point
เป็นเพราะ (pen prâw) - Because, due to the fact

เป็นเพราะ (pen prâw) - Because, due to the fact

Short explanation:

'เป็นเพราะ (pen prâw)' is commonly used in Thai language to express 'because' or 'due to the fact'. It is used to indicate cause or reasoning behind an action or state.


'Sentence/clause' + เป็นเพราะ + 'Reason/Cause'


นักเรียน ทั้งหมด ยืน ขึ้น เป็นเพราะ ครู เข้า มา ใน ห้อง
Nakrian thangmot yuen kheun pen prâw khru khao ma nai hong
All the students stood up because the teacher came into the room.
เขา ไม่ ไป งาน วันนี้ เป็นเพราะ เขา กำลัง ป่วย
Khao mai pai ngan wan ni pen prâw khao kam lang puay
He did not go to work today because he is sick.
เรา ล่าช้า เป็นเพราะ รถกําลัง ช่าง เสร็จ
Rao la cha pen prâw rot kam lang chang set
We are late because the car is under repair.
เขา ทวงถาม ฉัน เป็นเพราะ ฉัน ลืม ส่ง งาน ให้ เขา
Khao tuang tham chan pen prâw chan leum song ngan hai khao
He asked me because I forgot to send him the work.

Long explanation:

The term 'เป็นเพราะ (pen prâw)' is commonly used in Thai to express the idea of 'because' or 'due to the fact'. It acts as a conjunction that connects two clauses together, where the clause after 'เป็นเพราะ' provides the reason or cause for the event or situation described in the first clause.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024