Decoded Slug: เพราะว่า (phráw wâa) - Because, Since

Thai Grammar Point
เพราะว่า (phráw wâa) - Because, Since

เพราะว่า (phráw wâa) - Because, Since

Short explanation:

Expresses reason or cause; 'because' or 'since'.


Statement + เพราะว่า + Reason


เขา ไม่ มา ทำงาน วันนี้ เพราะว่า เขา ป่วย
Khao mai ma tham-ngan wan-ni phráw wâa khao puay
He didn't come to work today because he is sick.
ฉัน ทำ การบ้าน ไม่ ทัน เพราะว่า ฉัน ต้อง ไป งาน วันนี้
Chan tham gan-baan mai thun phráw wâa chan dtong pai ngan wan-ni
I didn't finish my homework because I have to go to an event today.
เรา ต้อง ย้าย ไป อยู่ บ้าน ใหม่ เพราะว่า บ้าน เก่า ท่วม น้ำ
Rao dtong yaai pai yuu baan mai phráw wâa baan gao tuam nam
We have to move to a new house because the old house is flooded.
ฉัน ซื้อ รองเท้า ใหม่ เพราะว่า รองเท้า เก่า ของ ฉัน พัง แล้ว
Chan seu rua-thao mai phráw wâa rua-thao gao kong chan pang laew
I bought new shoes because my old ones are broken.

Long explanation:

The term 'เพราะว่า (phráw wâa)' is often used in Thai language to show the cause or reason behind a certain event or condition, similar to the English terms 'because' or 'since'. This conjunction is usually placed at the beginning of a sentence or following a main clause to introduce a cause or reason.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @