Decoded Slug: เพราะเป็น (phró pen) - Because it's

Thai Grammar Point
เพราะเป็น (phró pen) - Because it's

เพราะเป็น (phró pen) - Because it's

Short explanation:

This grammar point is used to explain the reason or cause for something, translating to 'because it's' or 'because it is'.


เพราะเป็น + Reason


เพราะเป็น ยาม เช้า แล้ว จึง ไม่ มี รถ รับ ส่ง นักเรียน
Phró pen yaam chao laeo jeung mai mee rot rap song nak rien
Because it's early in the morning, there are no school transport vehicles.
เพราะเป็น วัน หยุด ฉัน จึง ลงมา ทาน อาหารเช้า ช้า
Phró pen wan yut, chan jeung long-ma tan a-haan chao cha
Because it's a day off, I came down for breakfast late.
เพราะเป็น คน เก่ง นักเรียน คน นี้ ได้ รับ ทุนการศึกษา
Phró pen khon keng, nak rien khon ni dai rap thun kan suksaa
Because he is a smart student, he received a scholarship.
เพราะเป็น เมือง ใหญ่ จึง มี การ จราจร วุ่นวาย อยู่ เสมอ
Phró pen mueang yai, jeung mee kan ja raa jon woon way yu sà-mǒer
Because it's a big city, there is always a lot of traffic.

Long explanation:

The term 'เพราะเป็น (phró pen)' is commonly used in Thai to express the cause or reason behind a situation or event. In English, it would translate to 'because it's' or 'because it is'. The term 'เพราะ (phró)' by itself means 'because', and 'เป็น (pen)' translates to 'is' or 'are'. Together they are used at the beginning of a sentence to explain why something is the way it is, followed typically by an adjective or noun to describe the reason.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @