Decoded Slug: เพื่อเป็น (phʉ̂ʉa pen) - In order to be, so as to be

Thai Grammar Point
เพื่อเป็น (phʉ̂ʉa pen) - In order to be, so as to be

เพื่อเป็น (phʉ̂ʉa pen) - In order to be, so as to be

Short explanation:

Is used to express the purpose of an action, 'In order to be/so as to be'.


Action or behavior + เพื่อเป็น + Intended result or state


ฉัน อ่าน หนังสือ เพื่อเป็น นักวิชาการ ที่ มี ความรู้ อย่าง ลึกซึ้ง
Chan an nang sue phʉ̂ʉa pen nak wi chaa garn thi mee khwam ru yang leuk seung
I read books in order to be a scholar with profound knowledge.
เขา ออกกำลังกาย ทุก วัน เพื่อเป็น คน ที่ มี สุขภาพ ดี
Khao oak kam lang gai thuk wan phʉ̂ʉa pen khon thi mee suk ka phap dee
He exercises every day in order to be a person with good health.
เรา ต้อง รักษา สิ่งแวดล้อม เพื่อเป็น โลก ที่ ดี กว่า
Rao tong raksa sing waet lom phʉ̂ʉa pen lok thi dee kwa
We must take care of the environment in order to have a better world.
ฉัน ทำ งาน อย่าง หนัก เพื่อเป็น คน ที่ เธอ ได้ หมาย ถึง
Chan tham ngan yang hak phʉ̂ʉa pen khon thi thoe dai maai theung
I work hard in order to be the person you meant.

Long explanation:

The term 'เพื่อเป็น (phʉ̂ʉa pen)' in Thai is used to convey the purpose of an action or behavior, akin to 'in order to be' or 'so as to be' in English. It often precedes a noun or adjective that describes the intended result or state. It is also commonly placed at the beginning or middle of the sentence. With the help of this term, different actions, objects or results can be connected.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @