Decoded Slug: แต่เพียง (dtàe phiang) - Only, merely, just

Thai Grammar Point
แต่เพียง (dtàe phiang) - Only, merely, just

แต่เพียง (dtàe phiang) - Only, merely, just

Short explanation:

Indicates a focus on a single or specific element, like 'only' or 'merely' in English.


Subject + แต่เพียง + verb


ฉัน แต่เพียง ต้องการ พักผ่อน หนึ่ง วัน
Chan dtàe phiang tong gaan pak pon neung wan
I just want to rest for a day.
เธอ แต่เพียง รู้ทัน ว่า ฉัน รัก เธอ
Thoe dtàe phiang ru than wa chan rak thoe
She merely realized that I love her.
เขา แต่เพียง ลอง ดู แต่ ปรากฎ ว่า เขา มี ความสามารถ
Khao dtàe phiang long du dtàe prakod wa khao mee khwam samat
He only tried, but it turned out that he has talent.
ฉัน แต่เพียง ต้องการ ให้ เธอ มีความสุข
Chan dtàe phiang tong gaan hai thoe mee khwam suk
I merely want you to be happy.

Long explanation:

The Thai phrase 'แต่เพียง (dtàe phiang)' translates to 'only', 'merely', or 'just' in English and is used to highlight or single out a specific element, item, or situation, often to point out a limitation or to mark exclusivity. It typically comes after the subject and before the verb in a sentence.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @