Decoded Slug: แม้...ก็... (mâe... gɔ̂...) - Even if... still...

Thai Grammar Point
แม้...ก็... (mâe... gɔ̂...) - Even if... still...

แม้...ก็... (mâe... gɔ̂...) - Even if... still...

Short explanation:

Used to express the contrast between two situations or conditions.


'แม้' + Condition 1 + 'ก็' + Condition 2/outcome


แม้ ฉัน จะ อยู่ ไกล ก็ ยังคง คิดถึง คุณ เสมอ
Mâe chan ja yùu glai gɔ̂ yang-khong khít-thǔng khun sà-mǒer
Even if I'm far away, I will still always miss you.
แม้ วันนี้ จะ เป็น วัน ที่ ยาก ที่สุด ก็ ต้อง รอด ไป ด้วยกัน
Mâe wan-níi ja bpen wan thîi yâak thîi-sùt gɔ̂ dtông rôot pai dûai-gun
Even if today is the hardest day, we must still survive together.
แม้ จะ ร้อน ก็ ต้อง ทำงาน อยู่ดี
Mâe ja róon gɔ̂ dtông tham-ngaan yùu dii
Even if it's hot, we still have to work.
แม้ เพื่อน ๆ ของ ฉัน จะ ไม่ ชอบ ฉัน ก็ ยัง ยิ้ม เสมอ
Mâe phʉan phʉan khǒng chǎn ja mâi châwp chǎn gɔ̂ yang yím sà-mǒer
Even if my friends don't like me, I still always smile.

Long explanation:

The pattern 'แม้...ก็...' is used in Thai language to express a contrast between two conditions or events. It's similiar to the English construction 'Even if... still...'. 'แม้' is placed before the first condition, and 'ก็' is used before the outcome, expressing that regardless of the first condition, the result indicated by 'ก็' still holds true.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024