Thai Grammar Point
ในทางตรงกันข้าม (nai thaang dtrong gan khâam) - On the contrary, oppositely

ในทางตรงกันข้าม (nai thaang dtrong gan khâam) - On the contrary, oppositely

Short explanation:

This is a phrase that signifies contradiction or opposition to a previous statement, idea or situation.

Formation:

Previous statement + ในทางตรงกันข้าม + New statement

Examples:

ฉัน เข้าใจ ว่า คุณ ไม่ชอบ กิน ผัก ในทางตรงกันข้าม คุณ ชอบ กิน ผลไม้ มาก กว่า
Chan khao jai wa khun mai chob gin phak, nai thaang dtrong gan khâam, khun chob gin pholamai maak kwa
I understand that you don't like to eat vegetables, on the contrary, you like to eat fruits more.
เขา ไม่ เป็น คน ที่ ขี้เกียจ ในทางตรงกันข้าม เขา ชอบ การ เรียนรู้ สิ่ง ใหม่ ๆ
Khao mai pen khon thi kee giatch, nai thaang dtrong gan khâam, khao chob kan rianroo sing mai mai
He is not a lazy person, on the contrary, he loves learning new things.
ฉัน ไม่ เห็นด้วย กับ การ ทำ งาน แบบ นี้ ในทางตรงกันข้าม ฉัน คิด ว่า เรา ควร ทำ แบบ นั้น
Chan mai hen dauy gap kan tam ngaan baep nee, nai thaang dtrong gan khâam, chan khit wa rao kuan tam baep nan
I don't agree with working this way, on the contrary, I think we should do it that way.
เขา ไม่ ชอบ เที่ยว ทะเล ในทางตรงกันข้าม เขา ชอบ การ เล่น สกี ที่ ภูเขา
Khao mai chob thiao thale, nai thaang dtrong gan khâam, khao chob kan len ski thi phu khao
He doesn't like travelling to the sea, on the contrary, he enjoys skiing in the mountains.

Long explanation:

The phrase 'ในทางตรงกันข้าม (nai thaang dtrong gan khâam)' which loosely translates to 'On the contrary' or 'oppositely' in English, is a way to present contrasting ideas or statements in Thai language. It is predominantly utilized to introduce an opinion, fact or statement that contradicts or opposes what was initially presented, thus adding complexity and depth to the conversation or narrative.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org