Decoded Slug: ในที่สุด (nai thîi sùt) - Finally, in the end

Thai Grammar Point
ในที่สุด (nai thîi sùt) - Finally, in the end

ในที่สุด (nai thîi sùt) - Finally, in the end

Short explanation:

ในที่สุด (nai thîi sùt) is used to indicate the final result or outcome of a series of events.


ในที่สุด + Result/Outcome


ในที่สุด ฉัน ก็ ได้ ซื้อ สิ่ง ที่ ฉัน ต้องการ
Nai thîi sùt, chan gor dai seu sing thi chan tong gaan
Finally, I was able to buy what I wanted.
ในที่สุด หลังจาก ทำงาน อย่างหนัก อยู่ นาน ฉัน ได้ สำเร็จ ในการ พัฒนา แอปพลิเคชัน ของ ฉัน
Nai thîi sùt, lang jak tham ngaan yaang nak yu naan, chan dai samret nai kaan patthana application kong chan
Finally, after working hard for so long, I succeeded in developing my application.
ในที่สุด หลังจาก รอคอย นาน ฉัน ได้ มาถึง ที่ หน้างาน สัมนา แล้ว
Nai thîi sùt, lang jak rok khoy naan, chan dai ma thung thi naa ngaan samnaa laew
Finally, after waiting for a long time, I have arrived at the seminar place.
ในที่สุด เขา ก็ ได้ รับ ปริญญา หลังจาก ศึกษา อยู่ หลาย ปี
Nai thîi sùt, khao gor dai rap prinya lang jak seuk sa yu lai pii
Finally, after several years of studying, he received his degree.

Long explanation:

The term 'ในที่สุด (nai thîi sùt)' is commonly used in Thai language to denote that something has come to completion, or to indicate the final result or resolution of a storyline or sequence of events. It is generally used at the beginning of the sentence, followed by the result or outcome. It can be used negatively or positively and is equivalent to the English expression 'finally' or 'in the end'.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @