Decoded Slug: ให้แก่ (hâi gè) - To give to, for the benefit of

Thai Grammar Point
ให้แก่ (hâi gè) - To give to, for the benefit of

ให้แก่ (hâi gè) - To give to, for the benefit of

Short explanation:

This term is used to indicate the act of giving for the benefit of someone else.


Giver + ให้แก่ + Receiver


แม่ กำลัง ทำ ข้าว ให้แก่ ลูก อยู่ ใน ครัว
Mae kam lang tham khao hâi gè look yoo nai khrua
Mother is cooking rice for the child in the kitchen.
ผม ต้องการ ที่ จะ บริจาค เงิน ให้แก่ คน ต้องการ ความ ช่วยเหลือ
Phom tong kan thi ja borijak nguen hâi gè khon tong kan khwam chuai leua
I want to donate money to people who need help.
เขา แบ่งปัน ความมั่งคั่ง ให้แก่ คน อื่น ๆ
Khao baeng pun khwam mang kang hâi gè khon eun eun
He shares his wealth with others.
คุณครู กำลัง แจก แบบฝึกหัด ให้แก่ นักเรียน
Khun khru kam lang jek baep feuk had hâi gè nak rian
The teacher is distributing exercises to the students.

Long explanation:

The term 'ให้แก่ (hâi gè)' is used in Thai language to represent the concept of giving something to someone for their benefit. It could be used while giving a tangible item, like a gift, or an intangible one like advice. The term follows the giver and precedes the receiver in the sentence construction. It's quite useful while talking about acts of kindness, donation, presenting gifts, etc.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024