Decoded Slug: ไม่ว่า...ก็... (mâi wâa... gɔ̂...) - Regardless of..., whether... or...

Thai Grammar Point
ไม่ว่า...ก็... (mâi wâa... gɔ̂...) - Regardless of..., whether... or...

ไม่ว่า...ก็... (mâi wâa... gɔ̂...) - Regardless of..., whether... or...

Short explanation:

Used to express the idea of 'regardless of' or 'whether ... or' in Thai.


ไม่ว่า + Condition + ก็ + Result


ไม่ว่า เธอ จะ รัก ผม หรือ ไม่ เฝ้า รอ เธอ ก็ เป็น หน้า ที่ ของ ผม
Mâi wâa thoe ja rak phom reu mâi, fâo ro thoe gɔ̂ pen na thi kong phom
Regardless of whether you love me or not, waiting for you is my duty.
ไม่ว่า เงิน ผม จะ มาก แค่ไหน ผม ก็ จะ บริจาค ให้ มูลนิธิ ทุก เดือน
Mâi wâa ngern phom ja mak kæ̂ nai, phom gɔ̂ ja borichak hai moolnithi thook duean
No matter how much money I have, I will donate to the foundation every month.
ไม่ว่า จะ ร้อน หรือ หนาว นาย ก็ ยัง คง ใส่ เสื้อ คอ ยาว ไป ทำงาน
Mâi wâa ja rón reu nǎo, nai gɔ̂ yang kong sai seû kon yǎo pai tam ngaan
Whether it's hot or cold, you still wear a long-sleeved shirt to work.
ไม่ว่า เขา จะ พูด อย่างไร ฉัน ก็ ไม่ สนใจ
Mâi wâa khao ja phût yǎng rai, chǎn gɔ̂ mâi sǒn jai
No matter what he says, I don't care.

Long explanation:

The Thai phrase 'ไม่ว่า...ก็...' (mâi wâa... gɔ̂...) is commonly used to introduce a conditional clause, equivalent to 'regardless of' or 'whether...or' in English. It highlights that any given condition doesn’t change the outcome of the primary clause. It's used mainly to express situations which the speaker feels are the same, no matter what the circumstances are.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @