Decoded Slug: 'Có gì' + adjective + 'đâu'

Vietnamese Grammar Point
'Có gì' + adjective + 'đâu'

'Có gì' + adjective + 'đâu'

Short explanation:

Used to express the speaker's subjective view to deny or negate something.


'Có gì' + adjective + 'đâu'


Có gì đặc biệt đâu mà bạn cứ phải phấn khích như vậy?
There's nothing so special that you have to be so excited.
Có gì khó khăn đâu, chỉ cần chịu khó học một chút thôi.
There's nothing so difficult, just need to study a bit more.
Có gì lạ đâu mà bạn cứ sợ hãi như vậy?
There's nothing so strange that you have to be so scared.
Cô ấy có gì đẹp đâu mà tất cả các chàng trai đều mê mẩn vậy?
There's nothing so beautiful about her that all the boys are fascinated.

Long explanation:

The Vietnamese phrase 'Có gì' followed by an adjective and 'đâu' is used to express a subjective viewpoint of the speaker in order to deny or negate something. In English, this structure can often be translated as 'nothing so' + adjective.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @