Decoded Slug: Clothing related expression 'cởi áo ra'

Vietnamese Grammar Point
Clothing related expression 'cởi áo ra'

Clothing related expression 'cởi áo ra'

Short explanation:

Used to express the act of taking off a shirt or coat.


Subject + 'cởi áo ra'


Trời nóng quá, tôi muốn cởi áo ra nhưng không dám.
It's too hot, I want to take my shirt off but don't dare.
Phòng họp bị hỏng điều hòa, nhiều người đã phải cởi áo ra.
The meeting room lost air conditioning, many people had to take their shirts off.
Khi tham gia thi đấu, tuyển thủ cởi áo ra để chuẩn bị.
When participating in the competition, the player takes off his shirt to prepare.
Với cơ thể săn chắc, anh ấy tự tin cởi áo ra trên bãi biển.
With a fit body, he confidently takes off his shirt on the beach.

Long explanation:

The Vietnamese expression 'cởi áo ra' translates to 'taking off a shirt' in English. This set phrase is often utilized when one is expressing the action of undressing a part of their clothing, specifically the upper garments like a shirt or coat. Additionally, the verb 'cởi' can be used with different articles of clothing to indicate the act of removing them.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @