Decoded Slug: Frame construction 'có … không' used with an adjective

Vietnamese Grammar Point
Frame construction 'có … không' used with an adjective

Frame construction 'có … không' used with an adjective

Short explanation:

This is a structure used to ask a yes/no question involving an adjective.


Có + Adjective + không


Nó có đẹp không? Chúng tôi tin rằng cảnh đẹp tại đây sẽ khiến bạn ấn tượng.
Is it beautiful or not? We believe that the scenery here will impress you.
Học tiếng Việt có khó không?
Is it hard if I want to learn Vietnamese?
Món ăn mà bạn vừa nấu có ngon không?
Is the food you just cooked tasty or not?
Nếu tôi mở cửa sổ liệu có mát hơn không?
Will it be cool if I open the window?

Long explanation:

'Có … không' when used with an adjective becomes a frame construction in Vietnamese, which is used as a pattern to ask a yes/no question. The adjective is placed between 'có' and 'không'. It translates to 'Is ... or not?' in English.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @