Decoded Slug: Negatives: 'chứ không'

Vietnamese Grammar Point
Negatives: 'chứ không'

Negatives: 'chứ không'

Short explanation:

Used to deny or contradict a previous statement.

Formation:

example of grammar formation for given grammar point

Examples:

Anh ấy muốn tiền chứ không phải tình yêu.
He wants money but not love.
Tôi mua quả táo chứ không phải quả cam.
I'm buying apples rather than oranges.
Bạn nên học thêm tiếng Việt chứ không chỉ nên dừng lại ở tiếng Anh.
You should learn more Vietnamese rather than just stopping at English.
Chúng tôi mong muốn ổn định chứ không phải thường luôn phải thay đổi.
We want stability rather than constant change.

Long explanation:

The Vietnamese phrase 'chứ không' is a negative expression used to deny or contradict a preceding statement. It can be translated as 'but not' or 'rather than' in English. It is typically used to negate a preceding statement and to introduce another, counterbalancing point.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org