Decoded Slug: Reduplication 'vội vàng'

Vietnamese Grammar Point
Reduplication 'vội vàng'

Reduplication 'vội vàng'

Short explanation:

Used to describe hurried or rushed actions or situations.

Formation:

example of grammar formation for given grammar point

Examples:

Anh ấy vội vàng rời khỏi nhà mà không chào ai.
He left the house in a hurry without saying goodbye.
Cô ấy vội vàng ăn cơm rồi đi làm.
She ate her meal hastily, then went to work.
Họ vội vàng chuẩn bị cho cuộc họp sắp tới.
They hastily prepare for the upcoming meeting.
Chúng tôi đã vội vàng đi mua sắm khi biết tin cửa hàng đang giảm giá.
We hurriedly went shopping when we heard that the store was on sale.

Long explanation:

The Vietnamese phrase 'vội vàng' is a reduplicated expression used to depict hurried or rushed scenario or activities. In English, it is akin to the phrase 'in a hurry' or 'hastily'. The phrase underscores the urgency or rapidness of an action.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org