Decoded Slug: Relative adverb 'khi'

Vietnamese Grammar Point
Relative adverb 'khi'

Relative adverb 'khi'

Short explanation:

Used for introducing a subordinate clause, indicating the time when the action occurs.


Main clause + khi + subordinate clause / Subordinate clause + khi + main clause


Khi mùa xuân đến, quê hương sẽ trở nên xanh tươi hơn và đẹp đẽ hơn.
When spring arrives, the country becomes greener and more beautiful.
Tôi sẽ gọi cho bạn khi tôi về nhà.
I will call you when I get home.
Khi con tôi khóc, tôi sẽ hát cho cậu ấy nghe.
When my child cries, I sing to him.
Hãy trú tránh khi mưa bắt đầu rơi, vì thuỷ triều sẽ dâng lên nhanh chóng.
Avoid when the rain starts to fall, the tide will rise rapidly.

Long explanation:

The Vietnamese relative adverb 'khi' equates to 'when' in English and is used to introduce a subordinate clause. It primarily describes the time of occurrence of an action or event. In Vietnamese sentences, 'khi' can come at different positions, but it's common to see it at the beginning of the subordinate clause.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024