Decoded Slug: Usage of 'làm quen'

Vietnamese Grammar Point
Usage of 'làm quen'

Usage of 'làm quen'

Short explanation:

Used to indicate getting acquainted or getting to know someone.


Example of grammar formation for given grammar point


' Xin chào, tôi là Trí. Rất vui được làm quen với bạn.' 'Chào Trí, tôi cũng rất vui.'
'Hello, I'm Tri. Nice to meet you.' 'Hello Tri, nice to meet you too.'
'Chào cô, em là Linh. Em vui mừng được làm quen với cô.' 'Chào Linh, cô cũng vui.'
'Hello, ma'am, I'm Linh. I'm glad to meet you.' 'Hello Linh, I'm glad too.'
Tôi và Hoa đã làm quen qua một buổi hòa nhạc.
Hoa and I met at a concert.
Bạn làm quen với người mới qua mạng hay ở thực tế?
Do you meet new people online or in real life?

Long explanation:

In Vietnamese, 'làm quen' is a phrase used to express the action of getting acquainted with or getting to know someone. It's primarily used when two people meet for the first time and want to get to know each other. The English equivalent would be 'to make acquaintance' or 'to get to know'.

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @