Decoded Slug: แม้...ก็ (mâe...gɔ̀) - Even though...still

Thai Grammar Point
แม้...ก็ (mâe...gɔ̀) - Even though...still

แม้...ก็ (mâe...gɔ̀) - Even though...still

Short explanation:

Used to express contrast between two parts of a sentence, equivalent to 'even though...still' in English.


แม้ + Statement 1 + ก็ + Statement 2


แม้ ฉันจะ ตื่น เช้า มาก ก็ ยัง ไม่ สามารถ ทำ งาน หมด ทันเวลา
Mâe chan ja tʉ̂an cʰáw mâak gɔ̀ yang mâi săamâat tham ngaan mòt thantawǝlaa
Even though I wake up very early, I still can't finish my work on time.
แม้ ฝน จะ ตก หนัก แต่ ผม ก็ ไป โรงเรียน
Mâe fǝn ja tòk nàk tàe phǒm gɔ̀ pai rongrian
Even though it's raining heavily, I still go to school.
แม้ ว่า เขา จะ ไม่ ชอบ กิน ผัก แต่ เขา ก็ รับประทาน เพื่อ สุขภาพ
Mâe wâa khǎo ja mâi châwp gin phàk tàe khǎo gɔ̀ ráp-prà-thaan phʉ̌a sûkhpâap
Even though he does not like to eat vegetables, he still eats them for his health.
แม้ ว่า จะ เหนื่อย แต่ ฉัน อยาก ทำ งาน เสร็จ
Mâe wâa ja nʉ̀ʉi tàe chǎn yàak tham ngaan sèt
Even though I'm tired, I want to finish my work.

Long explanation:

The construct 'แม้...ก็ (mâe...gɔ̀)' is employed in Thai language to introduce a contrast between two parts of a sentence. It can be translated to English as 'even though...still'. This pattern typically presents a theory or reality in the first part (using แม้), and then gives the contrasting action or state in the second part (using ก็)

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.


Public Alpha version. This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.




Copyright 2024 @